KẺ CẮP TIA CHỚP - CHƯƠNG 53 - PERCY JACKSON VÀ CÁC VỊ THẦN TRÊN ĐỈNH OLYMPUS
KẺ CẮP TIA CHỚP
Tác giả: Rick Riordan
Thể loại : tiểu thuyết teen
PHẦN 12: LỜI KHUYÊN CỦA CHÓ XÙ
CHƯƠNG 53:
Đêm ấy thật khốn khổ.
Chúng tôi ngủ trong rừng, cách đường chính chừng ba mươi mét, tại một bãi
đất trống lầy lội. Thoạt nhìn, ta biết ngay bọn trẻ quanh vùng hay đàn đúm ở
đây: mặt đất đầy vỏ lon nước ngọt bẹp dúm và giấy gói đồ ăn nhanh.
Chúng tôi mang theo đồ ăn và mấy tấm mền lấy từ nhà “cô Em” nhưng không
dám đốt lửa trại hong quần áo ướt. Một ngày đối phó với cả Nữ thần Báo Thù và
Medusa khiến chúng tôi mệt lử nên không muốn mời gọi thêm rắc rối.
Ba đứa dự định thay nhau ngủ. Tôi tình nguyện thức ca đầu.
Vừa đặt mình xuống, Annabeth đã cuộn tròn trong chăn ngáy pho pho. Grover
đi giày có cánh bay lên chạc ba thấp nhất của cái cây gần đó, ngồi dựa lưng ngắm
bầu trời đêm.
Tôi giục nó:
- Cứ yên tâm ngủ đi. Có chuyện gì tớ sẽ gọi.
Nó gật đầu nhưng không nhắm mắt.
- Tôi buồn quá đi mất.
- Sao… hối hận vì đi chuyến này rồi ư?
Nó chỉ xuống vào đống rác ở dưới đất:
- Không phải. Dưới kia kìa. Cả trên trời nữa. Đâu còn ngắm sao được nữa.
Cả bầu trời cũng bị ô nhiễm. Thời này làm thần rừng khổ nhất.
- Ra thế. Bạn tôi là người bảo vệ môi trường cơ đấy.
Nó lườm tôi:
- Trên đời chỉ mỗi con người không bảo vệ môi trường. Chẳng mấy lúc giống
loài nhà cậu làm thế giới chết ngạt… Thôi, tớ chẳng buồn nói nữa đâu. Nói phải
nói quấy với loài người phỏng ích gì chứ. Cứ đà này, tớ hết tìm nổi thần Pan.
- Pan là gì? Có phải kem xịt bánh không?
Grover hét toáng lên:
- Pan cũng không biết à? Là thần đồng quê đó. Thế theo cậu, tớ cần giấy
phép truy tìm làm gì?
Một cơn gió lạnh xào xạc thổi qua bãi trống, làm át mùi hôi thôi của rác
rến và bùn lấy. Gió mang theo hương dâu chín trộn lẫn hương hoa đồng nội và mùi
nước mưa ngọt mát... những thứ trước đây từng có trong rừng. Thốt nhiên, cảm
giác tiếc nuối man mác dâng ngập lòng tôi, nhưng nếu có ai hỏi tôi tôi không biết
trả lời sao.
- Kể tớ nghe vụ truy tìm đi.
Grover nhìn tôi cảnh giác như thể sợ tôi chế giễu:
- Hai ngàn năm trước, Thần Cả Chốn Hoang Sơ biến mất. Một thủy thủ dong
buồm ngoài khơi Ephesos nghe tiếng kêu bí ẩn từ bờ biển vọng tới: “Hãy loan tin
thần Pan vĩ đại đã qua đời!” Hung tin lan nhanh trong loài người và họ tin
ngay. Kể từ đó, họ tàn phá xứ sở của thần Pan. Đối với thần rừng, thần Pan là
vua, là chúa tể. Thần bảo vệ chúng tớ và thế giới hoang dã còn sót lại trên
trái đất. Thế hệ nào cũng có thần rừng thề tìm cho được thần Pan, dù chết cũng
cam lòng. Họ tìm kiếm khắp nơi, lùng sục những miền hoang sơ, hy vọng tìm nơi
thần ở ẩn và đánh thức thần từ giấc ngủ dài.
- Có phải cậu cũng muốn đi tìm?
- Suốt đời tớ chỉ ấp ủ giấc mơ ấy. Trước đây, cha tớ cũng đi tìm. Cậu
Ferdinand noi gương cha… giờ thành bức tượng cậu thấy đằng kia…
- Tớ nhớ rồi. Xin chia buồn với cậu.
Grover lắc đầu:
- Cậu Ferdinand biết trước việc mình làm rất mạo hiểm. Cha tớ cũng thế.
Nhưng tớ sẽ thành công. Tớ sẽ là thần rừng đầu tiên còn sống trở về.
- Gượm đã… cậu nói đầu tiên còn sống là sao?
Nó rút cây sáo sậy trong túi:
- Người đi tìm thần Pan chưa ai trở về. Hễ đi là mất luôn. Không ai còn
nhìn thấy họ sống sót ở bất cứ đâu.
- Từ hai ngàn năm trước đên giờ ư?
- Ừ.
- Nói riêng về cha cậu, cậu không biết ông ấy gặp chuyện gì ư?
- Không.
Tôi kinh ngạc:
- Sao cậu vẫn muốn đi? Chẳng lẽ cậu tin chắc sẽ tìm được thần Pan?
- Tớ bắt buộc phải tin. Ai đi tìm thần cũng vậy. Chỉ có cách đó thần rừng
mới không tuyệt vọng khi hàng ngày chứng kiến con người hủy hoại trái đất này.
Tớ phải tin thần Pan còn thức tỉnh.
Tôi đăm đăm nhìn không trung phủ lớp sương màu da cam.
Không thể hiểu tại sao Grover lại theo đuổi giấc mơ khó thành hiện thực đến
vậy.
Ngẫm lại mình, tôi có khác gì nó
đâu.
Tôi hỏi:
- Ta vào cửa địa ngục bằng cách nào đây? Tớ muốn hỏi khi đấu tranh với thần
thánh, liệu ta có cơ hội thắng không?
Grover thú nhận:
- Tớ không biết. Nhưng khi nãy ở nhà Medusa, lúc cậu đi tìm văn phòng của
Medusa, Annabeth bảo…
- À phải, mình quên. Annabeth nhìn xa trông rộng mà.
- Đừng khắt khe với bạn ấy quá. Dù từ nhỏ đến lớn phải vật lộn với nghịch
cảnh, nhưng Annabeth là người tốt. Với lại bạn ấy tha thứ cho tớ chuyện...
Grover nghẹn lại:
- Sao cơ? Annabeth tha thứ chuyện gì?
Grover thốt nhiên quá chăm chú đến cây sáo. Tôi nhớ lại:
- Khoan nhé. Cách đây năm năm, cậu nhận nhiệm vụ trông nom lần đầu.
Annabeth ở trại hè vừa đúng năm năm. Bạn ấy không… tớ nhớ là nhiệm vụ lần đầu của
cậu không thành…
Môi Grover run run. Nếu tôi gặng hỏi, chắn chắn nó sẽ òa lên khóc:
- Tớ không nói chuyện ấy được đâu. Quay lại vụ ở nhà Medusa khi nãy,
Annabeth và tớ đều cho rằng vụ điều tra này rất lạ. Nhất định có uẩn khúc gì
đây.
- Còn gì lạ hơn việc tớ bị chụp mũ tội ăn cắp tia chớp trong khi thủ phạm
là Hades.
- Tớ không nói chuyện đó. Thực tế là ba Nữ thần Báo Thù… ba “Người Tử Tế”
không thẳng tay với cậu. Nhớ cô Doods hôm ở bảo tàng không? Sao cô ta phải chờ
đến lúc ấy mới giết cậu? Lúc trên xe buýt cũng thế. Ba người họ không hung hăng
như mọi khi.
- Vậy thế nào mới gọi là “hung hăng”? Tớ còn ớn đến tận xương tủy đây
này.
Grover lắc đầu:
- Họ cứ gào mãi: “Thứ đó đâu? Ở chỗ nào?
- Họ hỏi tớ mà.
- Có thể cậu đúng… nhưng Annabeth và tớ đều cho rằng họ không tìm cá nhân
nào. “Thứ đó đâu?” có nghĩa họ đòi một món đồ gì mà mình không biết.
No comments
Post a Comment