CÔNG CHÚA NHỎ - CHƯƠNG 33 - A LITTLE PRINCESS - FRANCES HODGSO BURNETT - TRUYỆN THIẾU NHI
CÔNG CHÚA NHỎ
Tác giả: Frances Hodgso Burnett
Thể loại: Truyện thiếu nhi, Tiểu thuyết thế giới
CHƯƠNG 33: NGƯỜI KHÁCH LẠ (2)
Sự thật là khi một đứa trẻ, ngay cả
người lớn cũng vậy, được ăn ngon ngủ kỹ trên chiếc giường ấm êm hoặc đi ngủ với
những câu chuyện thần tiên trong đầu và khi tỉnh dậy thấy những giấc mơ thần
tiên đó thành sự thật thì làm sao có thể có được bộ mặt ủ rũ kể cả khi cố gắng
gạt niềm vui ra khỏi ánh mắt của mình. Cô Minchin há miệng ngạc nhiên không nói
được điều gì khi nhìn thấy cặp mắt của Sara khi em ngước lên lễ phép trả lời.
“Cháu xin lỗi thưa cô, cháu biết
mình đã sai ạ.”
“Hãy biết điều và đứng có lặp lại
những hành động hỗn láo của mày nữa và đừng quên là hôm nay mày cũng không được
ăn uống gì đâu đấy.”
“Vâng, thưa cô.”
Sara bình thản trả
lời và khi em bước ra tim đập rộn ràng nhớ lại những gì xảy ra hôm qua.
“Nếu
phép mầu nhiệm không kịp cứu chắc bây giờ mình phải thảm hại lắm!”
“Nó chẳng có vẻ đói gì cả,”
Lavinia
thì thầm và cười mỉa mai.
“Nhìn nó kìa, chắc nó đang giả vờ là đã có một bữa điểm
tâm thịnh soạn rồi thì phải.”
“Cô ấy chẳng giống ai cả,”
Jessie
nhìn Sara dạy bọn trẻ con học nhận xét.
“Thỉnh thoảng tôi thấy sờ sợ cô ấy thế
nào ấy.”
“Thật lố bịch!”
Lavinia thốt lên.
Suốt cả ngày hôm đó vẻ mặt Sara vẫn
bình thản, má còn hơi ửng hồng làm bọn gia nhân đều kinh ngạc nhìn em bối rối
và to nhỏ kháo chuyện với nhau. Cô Amelia cũng ngạc nhiên không kém. Cô không
hiểu nổi tại sao trong hoàn cảnh cùng cực đang phải chịu đựng mà Sara vẫn bình
thản hay nói cho đúng hơn là dũng cảm đến như vậy và có vẻ như Sara muốn chứng
tỏ cho mọi người thấy sự dũng cảm của mình.
Sara quyết định phải giữ bí mật tất
cả mọi chuyện xảy ra trên phòng áp mái của mình. Nếu như cô Minchin lại leo lên
đó lần nữa thì mọi cái sẽ bị lộ hết. Có vẻ như cô ấy chẳng có ý định lên đấy
làm gì vì cả Lottie và Emengade đều bị canh chừng rất chặt và chẳng đứa nào dám
lén ra khỏi giường lần nữa. Có thể cho Emengade và Lottie biết được sự thật vì
cả hai đều có thể giữ bí mật được. Cũng có thể tự phép mầu nhiệm đã có cách giấu
những điều tốt đẹp của nó rồi.
Suốt ngày Sara luôn tâm niệm:
“Dù bất
kỳ điều gì xảy ra, thì đâu đó trên trái đất này em vẫn có một người bạn, một
người bạn tốt bụng và huyền bí. Dù không bao giờ mình có thể biết được người bạn
đó để cám ơn nhưng mình cũng không bao giờ bị cô đơn. Ôi phép mầu nhiệm thật tốt
với mình!”
Thời tiết ngày một xấu hơn có thể
nói là tồi tệ nhất vào ngày hôm đó. Mưa nhiều hơn, bùn lầy nhiều hơn, lạnh nhiều
hơn và cũng nhiều việc phải đi lại hơn. Người đầu bếp cũng cáu bẳn hơn. Biết
Sara đang bị trừng phạt bà ta càng hành hạ Sara thậm tệ hơn. Tất cả những điều
đó đều không hề gì với Sara, một khi em tin rằng phép mầu nhiệm đã đứng về phía
mình. Bữa tối hôm trước thực sự đã cho Sara sức mạnh để có thể tồn tại được suốt
ngày hôm nay và em nghĩ rằng vẫn có thể ngủ ngon lành kể cả không có bữa tối
hôm nay, mặc dù em cũng đã cảm thấy đói ngay lúc này rồi. Sara vẫn nghĩ là mình
có thể chịu đựng được cho tới bữa sáng ngày hôm sau, khi khẩu phần ăn của em được
phục hồi. Hôm đó rất muộn em mới làm xong hết những việc được giao, nhưng lại tự
buộc mình phải lên phòng học ngồi học một mình đến mười giờ khuya mới được nghỉ.
Mải đọc sách mãi khuya lắm em mới quay về phòng áp mái của mình, tim đập rộn
rã, đứng ở cửa thì thầm một mình, cố tỏ ra can đảm:
“Cũng có thể mọi thứ đã tan
biến mất rồi. Có thể là mình chỉ được mượn chúng trong cái ngày đen tối đó
thôi. Đúng là ai đó đã cho mình mượn. Tất cả đều là thật chứ không phải mơ.”
Em đẩy cửa bước vào, đứng dựa lưng
vào cửa nhìn khắp phòng. Phép mầu nhiệm vẫn còn đó. Lời cầu nguyện của em đã hiển
linh và còn hiển linh hơn cả những lần trước nhiều. Ngọn lửa vẫn cháy và đang
nhảy múa vui nhộn trong lò sưởi. Nhiều đồ đạc mới được chuyển đến làm thay đổi
hẳn bộ mặt của căn phòng áp mái tồi tệ của em. Chẳng nghi ngờ gì nữa, Sara chỉ
còn biết dụi mắt nhìn kinh ngạc. Trên bàn, một bữa tối thịnh soạn đang đợi em.
Lần này có cả đồ ăn cho Becky. Mặt lò sưởi được phủ bằng chiếc khăn thêu rực rỡ
và có đặt các đồ trang trí ở trên. Tất cả những gì xấu xí đều được che kín, nhất
là các chỗ tróc lở trên tường, bằng những vật trong trí đủ màu sắc cùng với những
chiếc quạt sặc sỡ. Chúng được gắn lên tường bằng những chiếc ghim sắc khỏe đến
nỗi không cần dùng đến búa. Một vài chiếc gối lớn được đặt trên thảm, có thể
làm ghế ngồi và một chiếc ghế gỗ lớn được phủ một tấm thảm nhỏ và cũng có những
chiếc gối đặt lên đó dùng thay cho sofa.
Sara dần dần trở lại với thực tại,
ngồi nhìn đi nhìn lại khắp căn phòng mà vẫn không thật tin vào mắt mình.
“Đúng là những giấc mơ đã biến
thành sự thật, chẳng khác gì trong truyện cổ tích cả. Không biết là nếu như
mình ước có viên kim cương hay một bị vàng bạc châu báu thì liệu chúng có xuất
hiện không. Điều đó đâu có khác gì sự xuất hiện của những đồ đạc này. Đây đúng
là căn phòng áp mái của mình ư? Còn mình vẫn là Sara đói rách dầm mình trong
mưa gió lạnh lẽo ẩm ướt ở ngoài đường đấy ư? Mình vẫn thường tưởng tượng ra những
chuyện thần tiên và mong ước chúng biến thành sự thật. Mình chẳng vẫn đang sống
trong những câu chuyện thần tiên đó sao.”
Sara nghĩ ngợi hồi lâu rồi đứng dậy
gõ vào tường gọi người bạn tù ở xà lim bên cạnh và người bạn tù lại sang.
Khi Becky bước vào phòng cô gần như
ngập vào đống đồ đạc trên sàn và phải mất mấy giây đồng hồ mới lấy lại được hơi
thở, hổn hển lặp lại những gì nó đã nói sáng nay lúc hai đứa gặp nhau nơi rửa
chén bán ở nhà bếp.
“Hãy nhìn này,”
Sara nói.
Tối hôm đó Becky cũng ngồi trên chiếc
gối đặt trên thảm trước lò sưởi và cũng có phần ăn riêng cho cô.
Khi Sara đi ngủ em mới phát hiện ra
là đã có thêm khăn trải giường mới cùng chiếc gối lông chim thật êm. Khăn trải
giường và gối của em hôm qua đã được chuyển sang cho Becky, với cô thật là quá
sức tưởng tượng, cô chưa bao giờ nghe nói đến những đồ sang trọng đến như vậy
cũng như chưa bao giờ từng được hưởng sự sung sướng như thế bao giờ.
“Ở đâu ra những thứ sang trọng thế
này thưa cô?”
Becky không kìm được tò mò hỏi.
“Lạy Chúa! Ai có thể làm được điều
này chứ?”
“Đừng hỏi,”
Sara nói.
“Tôi cũng
không biết mà chỉ biết nói cám ơn tất cả những gì mà phép mầu nhiệm đã mang lại.
Mà như vậy lại càng hay hơn.”
Từ đó trở đi cuộc sống của em ngày
càng tốt đẹp hơn vì câu chuyện thần tiên đó vẫn tiếp diễn và hầu như ngày nào
cũng có thêm một vài sự kiện mới. Có thể chỉ là vài vật trang trí hay chút đồ đạc
mới cho đến khi căn phòng áp mái tồi tệ trở thành một căn phòng sang trọng. Những
bức tường tróc hết vữa đá được che bởi tranh ảnh hay thảm treo tường. Vì phòng
nhỏ nên bàn ghế đều có thể gấp lại được. Chiếc giá sách treo trên tường với biết
bao nhiêu là sách. Tất cả những tiện nghi và đồ đạc sang trọng phục vụ cho cuộc
sống của em cứ lần lượt xuất hiện đến mức em chẳng có thể mong muốn cái gì thêm
nữa. Khi em xuống nhà đi làm, những đồ ăn thừa của ngày hôm qua vẫn còn trên
bàn, tối về, phép mầu nhiệm đã dọn sạch sẽ và đã bày sẵn một bữa tối khác cho
em.
truyenhoangdung.blogspot.com
No comments
Post a Comment